AMÉLIORER L’ORDINAIRE

« Mettre du beurre dans les épinards » expression française qui revient à dire « améliorer l’ordinaire » pour se nourrir, quand on est pauvre. Voici deux vieux messieurs qui vont à la pêche aux crabes, munis de leur matériel. Les enfants après l’école, sont très nombreux également sur la plage, à pratiquer cette traditionnelle pêche aux crabes.

« Put butter in spinach » French expression that amounts to saying « improve the ordinary » to die, when you are poor. Here are two old gentlemen who go crab fishing, equipped with their equipment. Children after school, are also very numerous on the beach, practising this traditional crab fishing.

Chaungtha, MYANMAR, décembre 2025

36 Comments

  1. Quand c’est un loisir, une passion gastronomique ou simplement une promenade, la pêche à pied c’est sympa.
    Quand c’est ce qui détermine ce que tu vas manger quand tu es dans la dèche, c’est beaucoup moins sympa.
    Cependant, chez nous, certains sont prêts à mettre 25 euros dans une assiette tourteau/mayo alors qu’en bordure d’océan, on peut se nourrir à moindre coût.
    J’espère qu’ils ne sont pas rentrés bredouilles.

  2. We really have it good in the rich West…. but perhaps those people are happier without the internet and the hectic life we ​​lead.

    2 Beautiful photos accompanying this article about crab fishing

  3. a nice photo. i like the message here. i think this is a nice balance with nature. for sure, they cannot inflict the type of damage that comes from mechanized boats and large scale nets dragging and catching everything.

    1. I agree, they cannot and do not want to compare themselves to factory boats that shamelessly scrape the bottom of the sea by destroying everything in their path.

  4. Young and old, Jean. A great way to show the tradition of crab fishing. For the old for a meal and for the young to have some pocket money.
    Great series, Jean.
    Bonne journée.

  5. Bonjour Jean,
    Deux clichés qui en disent long sur la vie par ici, mais ailleurs aussi.
    Cette pêche aux crabes est une tradition de survie autant que de patience.
    Un bel hommage inter générationnel à ceux qui s’efforcent d’améliorer leur quotidien.
    Bonne journée

    1. Bonjour Pascale,
      Eh oui, les habitants ne roulent pas sur l’or ici, ce sont plutôt les militaires, alors chacun de débrouille comme il peut…
      Oui, c’est bien sur comme tu l’exprimes si bien un hommage inter générationnel.
      Bonne journée.

  6. I hope they all catch enough to make a living, and are happy with their lot. You say they give you a big smile, which is indicative that they are OK

  7. Les photos sont belles mais lorsqu’on connait le pourquoi et le comment de cette pêche, on ne peut qu’avoir, nous, les « nantis » , un pincement au coeur.

    1. C’est bien vrai !

      On a toujours tendance à se plaindre et à faire la « gueule » à la moindre contrariété dans notre monde dit : « occidental »; au contraire, dans les pays pauvres où par miracle, dès qu’on croise le regard d’un autochtone, le sourire est de rigueur.

      Bref, on se plaint que la mariée est trop belle.

  8. Deux générations pour une même pêche, une tradition qui se perpétue, au moins il ne sont pas envahis par des Fast-Food à l’occidentale !
    Deux belles photos, j’aime beaucoup la première avec les « anciens » bien marqués par les années mais encore en forme et qui vont surement discuter autant que pêcher 🙂

    1. J’aime beaucoup tes commentaires qui deviennent au fil du temps, un véritable moyen de communication qui renforce notre amitié numérique.

      Je te souhaite unes très bonne fin de semaine.

  9. Ce que j’aime dans ces 2 photos, c’est d’abord la sensation de mouvement (ils sont figés en pleine marche), mais aussi qu’ils vont dans le même sens sur les deux photos. Cela nous montre où es la mer.

    1. Eh… oui, quand on n’a pas l’occasion de faire de l’argent avec de l’argent, sans travailler… on travaille avec les moyens du bord, quelquefois.

  10. On ne se rend pas toujours compte des facilités qu’on a.
    On s’en rend compte en voyant le quotidien dans certains pays.
    J’epère qu’ile auront eu de quoi se nourrir.

    1. Personne ne meurt vraiment de faim.

      Ce sont surtout les habitations, des cabanes construites avec des matériaux récupérés sur des terrains qui sont largement inondés à la saison des pluies… peu ou pas d’électricité.

  11. The crab fisherman reminds me of my dad when we use to go to the beach as kids. He would go out crab hunting when the tide was low.
    I think everyone will be poor as the global economy appears to be heading towards collapse.

  12. La vie ordinaire et souvent infra-ordinaire des pauvres gens! Je ne sais pas si c’est volontaire de ta part ou juste une coquille, auquel cas ce serait un lapsus révélateur! Il est écrit :  » « améliorer l’ordinaire » pour se mourir, quand on est pauvre. » La traduction anglaise donne « die ». Merci de porter ton regard sur les gens qui ne sont pas nés sous une bonne étoile!
    Bon début de semaine lumineuse!

    1. Oui, une belle coquille en effet, je te remercie de la remarque, car personne ne m’a fait la moindre observation à ce propos.
      Grâce à ton intervention… j’en ai profité illico, pour rectifier cette énorme bêtise.
      Bon début de semaine aussi lumineuse que possible !
      Encore merci !

Laisser un commentaire